2009年10月06日

イタリアMTVで、10月13日よりイタリア語吹替版「鋼の錬金術師 FULLMETAL ALCHEMIST」放送開始


先にお知らせです。
イギリスのアニメ・マンガ情報サイトAnimetion
の、共同編集長であるTom Phillipsさんを
筆頭にした皆さんが、現在日本に滞在中で、
その日々の模様をライブジャーナルで報告
してくれています。
昨日までは関西に滞在されていて、京都の
国際マンガミュージアム
、大阪・港区のサン
トリーミュージアムで開催中の「スタジオジブ
リ・レイアウト展」
、そして神戸・新長田の18
メートル鉄人28号モニュメント
など、精力的
に取材を続けられているようですね。
特にTomさんは、宮崎駿監督の大ファンとの
ことなので、ジブリのレイアウト展には、強い
感銘を受けたそうです。
僕もTomさんとは、メールで連絡は取れまし
たが、結局タイミングが合わずに、直接会っ
たりすることは出来ませんでした。ちょっと
残念です。
今日からは関東に移動して、三鷹の森ジブ
リ美術館
や、サンリオピューロランドなどを始
めとして、色々なところを訪問する予定だそ
うです。
関東での滞在予定は1週間ほどとのことなの
で、関東地方で興味のある方は、Tomさんと
コンタクトを取ってみてはいかがでしょうか。
「Ultimo Spalpeenで知りました」と伝えれば、
話は通ると思います。
Animetionの方々も、日本のファンと交流出来
たら、きっと楽しい思い出になると思いますし。
連絡については、Animetionスタッフ紹介ペー
に記載のメールアドレスで届きます。


short_g.gif


では本題として、イタリアからのニュースを。
イタリアMTVで、10月13日より、海外では
「Fullmetal Alchemist: Brotherhood」
と題されている(FMA:Brなどと略されることが
多いみたいです)、「鋼の錬金術師 FULLMETAL
ALCHEMIST」が、イタリア語吹替版で放送
されることが発表されています。

via・comicsblog 2009年9月30日付け記事
"Fullmetal Alchemist: Brotherhood su MTV -
Torna la Anime Night"


この「FMA:Br」の、Youtubeやアニメ専門局な
どでの、各国語版字幕によるネット配信・放送
は広く行われていますが、吹替版での放送は、
僕が知る限り、このイタリア語版が最速のひと
つだと思います。相変わらず、イタリアは動き
が早いです。
イタリアでも、Youtubeチャンネルと、MTV公
式サイト
でイタリア語字幕版エピソードが配信
されていますが、もちろん日本からの視聴は出
来ません。


MTVイタリアでの放送時間帯は、毎週火曜日
の午後9時で、以前に「DEATH NOTE」なども
放送されていた、日本アニメ専門のAnime
Night(公式ページ)という枠ですね。今回、
その呼称は使ってないかもしれませんが。
確か、つい最近まで「隠の王」「銀魂」などを放
送していて、少しお休みしていた後、また再開
の運びとなりました。視聴者からの、アニメを
放送して、という要望も強いんでしょうね。
今回のラインナップは、

21:00 ―― 「鋼の錬金術師 FULLMETAL
 ALCHEMIST」
21:30 ―― 「Black Lagoon」
22:00 ―― 「DEATH NOTE」

ということで、なかなか強力だと思います。
英語版吹替の評価がとても高かった「Black
Lagoon」なんかは、イタリア語だと、どんな感
じなんでしょうね。


また、このMTVサイトのアニメページでは、
以前MTVで放送したアニメ作品で、再放送
して欲しい作品は、という投票も受けつけて
いて、現時点でのその結果は、

「彼氏彼女の事情」 ―― 24033票
「GTO」 ―― 24025票
「スラムダンク」 ―― 12471票
「トライガン」 ―― 6222票

という、かなり興味深い結果になっています。
アクションだけではなく、ドラマ作品もちゃん
と受けるイタリアだからこその、「彼氏彼女の
事情」の人気でしょうか。


posted by mikikazu at 12:44 | TrackBack(0) | 「鋼の錬金術師」情報 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2009年09月26日

英語版「鋼の錬金術師FMA」での、アル役の声優さんはやはり変更に


いよいよ開幕したニューヨーク・アニメ・フ
ェスティバル(9月25〜27日 公式サイト)
からは、さっそく色々とニュースが届いて
いますね。


その中で大きなもののひとつは、英語版
「鋼の錬金術師 FULLMETAL ALCHEMIST」
―― 英語題
"Fullmetal Alchemist: Brotherhood"
の英語版キャストがFUNimationから発表
され、大方の予想通りに、アル役の声優さん
が、前作のAaron Dismuke君から、女性の
Maxey Whiteheadさんに変更されたことで
しょうね。
他のメイン・キャストでは、スカーがDameon
Clarkeさんから、J Michael Tatumさんに
代わっているだけでしょうか?


Mania.com 9月25日付け記事
"Fullmetal Alchemist: Brotherhood Cast"


日本版でも前作からのキャストの変更はあ
って、その理由の正確なところは知りません
けれど、この英語版での、Aaron Dismuke
君のアル役からの降板は、多くの人に想像
されたことでした。
というのも、前作収録時に、1992年10月13
日生まれのAaron君は、まだ12歳でしたが、
2009年の今では、もうすぐ17歳ということで、
既に声変わりの時期を経てしまっており、12
歳の時のアルの声は、もう出せなくなってし
まっているだろう、と指摘されていたんですね。
残念ですけど、子役を起用するリスクのひとつ
ということで、仕方ないんでしょう。
ただ、声優の仕事自体は続けているので、
シリーズには別の重要な役で、いずれ参加
するとのことです。
新たにアルを演じるMaxey Whiteheadさん
の代表作は、「ロミオ×ジュリエット」のアントニ
オ、「バッカーノ!」のチェスワフ・メイエルという
ことで、少年役を得意にしているキャリアを理
由にしての起用だと思います。


前作でスカーだったDameon Clarkeさんの
交代は……、最近はもうアニメの仕事には多
く関わっていないようですし、実写の仕事の方
が忙しいからでしょうか? 「24」とか「プリズン・
ブレイク」「CSI」シリーズなどに出演されている
んですね。まあぶっちゃけ、そちらの方がずっと
ギャラもいいでしょうし。


short_g.gif


エド役のVic Mignognaさん、ウィンリィ役の
Caitlin Glassさんはそのままですね。
Vicさんのエドは、代表作中の代表作ですか
ら、変えることは考えられなかったでしょう。
Vicさん御本人も、エドの再演には前向きで
したし。

参考
・Anime UK News 2009年7月20日付け記事
"Vic Mignogna talks about life after FMA"

また、前作時にはまだ新人声優だったCaitlin
さんは、今回はADRディレクター(前作も手がけ
たMike McFarland氏と共同)ということで、
出世(?)ですね。既に他の多くの作品でADR
ディレクターを務めるようになっているので、
自然な役目なのでしょうけど。


英語版トラックを収録した、「鋼の錬金術師
FULLMETAL ALCHEMIST」の、アメリカでの
DVDリリースは2010年春からを予定していま
すが、テレビ放送については、まだ未定とのこ
とです(ソース・Anime Vice)。
前作の人気には、Cartoon Networkでの
テレビ放送が大きく貢献していたと思います
が、今作で試みられている、ネットでの配信
は、DVDあるいはブルーレイのセールスに、
どれだけ影響を与えるでしょう。
北米のアニメ業界の多くの人が、その結果に
注目している筈だと思います。


posted by mikikazu at 10:28 | TrackBack(0) | 「鋼の錬金術師」情報 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2009年04月07日

「鋼の錬金術師 FULLMETAL ALCHEMIST」第1話の、海外での違法配信状況


日本では4月5日午後5時から放送開始された
「鋼の錬金術師 FULLMETAL ALCHEMIST」
(公式サイト)は、原作コミック、アニメ版の前TV
シリーズ・劇場映画の人気により、異例の速さで
世界的に広く展開されることが決まっています。

参考・アニメ!アニメ! 2009年4月3日付け記事
「新『ハガレン』世界展開開始 北米、欧州、アジア、
 豪で一斉リリース」

最速は、北米地域の4月9日午前10時で(ネット配
信)、以降、

・オーストラリア(ネット配信)
―― 数日後
・フランス(ネット配信)
―― 1週間後
・フィリピン・南アジア・東南アジア地域
(Animax-asiaによるテレビ放送)
―― 4月10日午前8時半 
・台湾(Animax-asia)
―― 4月11日午後10時半
・香港(地上波デジタルTVB)
―― 4月22日午前11時半

などの地域が、現在までに決定しているようです。
(北米での、FUNimationによる配信開始時刻
は、日本公式サイトだと9日正午なんですが、
ここではプレスリリース掲載の、午前10時にして
おきました。どちらが正しいんでしょう?)
ちなみに前作テレビシリーズは、日本での第1話
放送日が2003年10月4日で、北米での放送日は
1年1ヵ月遅れの、2004年11月6日でした。


この素早い世界配信・放送の目的については、ア
ニメ!アニメ!さんの記事の言葉を借りると、「イン
ターネット上に広がっている違法配信コンテンツの
視聴を食い止める目的もある」とのことですが、では、
その違法配信の実態は、日本での放送開始後、
どうなっているでしょうか。
「鋼の錬金術師 FULLMETAL ALCHEMIST」の第1
話「鋼の錬金術師」のP2Pファイルが、どのようにネ
ット上で展開していったか、ちょっと追跡してみました。
時刻は全て日本時間ですが、1〜2時間くらいの誤
差はあるかもしれません。


short_g.gif


4月5日午後5時に、まず日本でのテレビ放送が行
われたわけですが、午後8時頃までには、RAW(字
幕の入っていない、放送されたそのままの素材)ファ
イルが流れ始めています。
その後、一番早いグループで、

英語ファンサブ
4月5日午後10時頃
4月5日午後11時頃
4月6日午前2時頃

中国語ファンサブ
4月6日午前零時(簡体中国語)
4月6日午前2時(繁体中国語)

スペイン語ファンサブ
4月7日午前4時

といった、各国語のファンサブが制作・配布されて
いるのが確認出来ました。スペイン語版はおそらく
日本語から直接ではなく、英語経由なので、少し時
間がかかるのでしょう。
英語ファンサブを制作しているグループは少なくとも
四つ、中国語グループについても五つ以上は見つか
って、「鋼」という注目作でもあり、それぞれ競い合っ
ているようです。
また、これらのファンサブ素材をそのままUPしてい
る動画サイトもたくさん存在していて、ダウンロード
するまでもなく、画質は落ちますが簡単にストリーム
視聴可能になっています。


short_g.gif


「NARUTO-疾風伝」の時と同じく、例え海外での
公式配信が素早く行われる、あるいはその予定で
あろうとも、関係なく違法視聴があっという間に広
まっている状況は、予想通りといえます。もちろん、
海外全ての地域で、公式配信が決定しているわけ
でもありませんが。
こうやって、配布する側についてはある程度わか
りますが、実際にどれだけの数の人が違法視聴し
ているのかは、もう把握不可能ですね。
「数日か一週間待てば、公式の配信・放送で楽し
めるのだから、それまで大人しく待とう」と考えて
くれている人も、該当地域ではそれなりにいるか
もしれない、という想像は楽観的過ぎるでしょうか。


おそらく権利者側も、「ライセンスされている作品
のファンサブは制作・配布しない」といった、誰も
守っていない不文律に期待もしていなかったとは
思いますけれど、「合法的に見られるものがない
から、ファンサブで見るしかない」というエクスキュ
ーズを封じる役目としては、効果はともかく存在意
義があると思います。
こういう状況を受けて、明後日から始まる公式配
信への反応を、どう権利者側が判断するのか、興
味深いところです。


posted by mikikazu at 10:32 | TrackBack(0) | 「鋼の錬金術師」情報 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2009年02月19日

「鋼の錬金術師 FULLMETAL ALCHEMIST」の北米での展開は?


先週末のKatsuconでの、
「バンブーブレード」
「ドルアーガの塔〜the Aegis of URUK〜」
「ドラゴノーツ -ザ・レゾナンス-」
「ブラスレイター」
に続き、FUNimationが公式ブログで、北米での配給
権・デジタル配信権取得を18日付けで発表したのが、
「My Bride is a Mermaid」こと、「瀬戸の花嫁」テレビ
シリーズ(日本公式サイト)でした。
他の作品と同様に、今年後半、DVD-BOX2セットで
発売される予定で、プレスリリースでデジタル配信権
も明記していることから、DVD以外の展開も想定して
いると思われます。


「But it’s not over yet…(まだ終わりじゃないよ)」
と言っているように、まだ発表は続くみたいですね。
直前の、「本日発表するかもね?」という記事に対す
るコメントをみると、「ヴァンパイア騎士」「焼きたて!!
ジャぱん」「狼と香辛料」「とらドラ!」「家庭教師ヒット
マンREBORN!」「ひぐらしのなく頃に解」といった作品
への期待もあったようです。「瀬戸の花嫁」を当てた人
もいましたね。
まあオオトリとしては、やはり第1期も保有していた、
テレビシリーズ第2期「鋼の錬金術師 FULLMETAL
ALCHEMIST」(日本公式サイト)が来ると思うんです
けど、どうでしょうか?
日本で第2期の放送が発表されてからずっと、コンベ
ンションにおけるFUNimationのパネルでは、「FMA
の第2期はどうするんですか?」が定番の質問になっ
ていて、「何も決まっていないが、当然狙っている」とい
うのが、常にFUNimation側の回答でした。


short_g.gif


北米での早期の展開は当然確実として、注目したい
ことのひとつは、VIZ Mediaが出版している英語版
原作マンガのセールスに与える影響ですね。
前期アニメ版が展開中は、北米でのマンガ・トップセ
ールスの一角を担っていた原作も、終了後はその売
上げが鈍っています。展開が続いている「NARUTO」
や「Bleach」が引き続き好調なのとは対照的です。
原作の、物語としてのクオリティが落ちたとは全く思
いませんし、むしろ最終局面に向けて盛り上がってい
ると、個人的には評価しています。
今回のアニメ版第2期の内容・方向性については、
まだ何も知らないのですけど、またあらためて、北米
での「FMA」人気を再燃させるでしょうか。


そういう面でのひとつの懸念は、英語版のキャストか
もしれません。
日本語版のエド&アル役のキャストは、オリジナルの
朴王路美さん&釘宮理恵さんの再演が早々に発表さ
れていますよね。
一方の英語版キャストなんですが、1962年生まれの
エド役Vic Mignognaさんはいいとしても、第1期収録
時はまだ12歳だったアル役のAaron Dismuke君も、
今年は17歳ということで、既にかなり声変わりしちゃっ
てるらしいんですね。
「FMA」こと英語版「鋼」は、英語版キャストの人気もと
ても高かった作品ですから、そういう部分がどうなるか
な、とは思います。


もうひとつの注目は、やはり違法配信対策になるでし
ょうか。
既に人気・知名度が構築されている「鋼」の場合は、
ファンサブによる貢献を期待する必要はありませんし、
むしろ日本で放送されたらすぐに、と待ち構えている
ファンサバー及びその視聴者が、第1期の時以上に
多数存在することは想像に難くありません。
同様の状況にある「涼宮ハルヒ」シリーズが、「涼宮
ハルヒちゃんの憂鬱」&「にょろーんちゅるやさん」の
YouTubeにおける配信で、英語字幕版も同時に配信
するなど、色々試しているみたいですが(この件につい
て詳しくは、かざみあきらさんによる調査をご参考くだ
さい。いつもお世話になっています)、世界的に人気
が高い「鋼」も、今回は何らかの手を打ってくるんだろ
うと予想はしています。


posted by mikikazu at 14:08 | TrackBack(0) | 「鋼の錬金術師」情報 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年08月26日

英語版「鋼の錬金術師」ADRディレクター、コリーン・クリンケンビアードさんインタビュー――アニメ英語吹替での、ADRディレクターの仕事とは


収録に利用しているIP電話ソフトSkypeが不調
だったとかで、8月18日に更新された、フロリダ
発のポッドキャストAnime World Orderの最新
エピソードは、前回に引き続き、地元のコンベン
ションAnime Festival Orlando(8月3〜5日開
催 公式サイト)で、AWOのメンバーが進行を担
当したパネルの模様を収録したものでした(1時
間1分40秒)。


このパネルでのゲストは、FUNimation作品で
声優兼ADRディレクターとして活躍されている、
Colleen Clinkenbeard コリーン・クリンケン
ビアードさん。
声優としての代表作は、

エステル・ブランシェ(トリニティ・ブラッド)
レイチェル・ムーア(名探偵コナン日本版の毛利蘭)
リザ・ホークアイ(鋼の錬金術師)
モンキー・D・ルフィ(FUNimatio版ONE PIECE)

ADRディレクターとして手がけた作品は、

「名探偵コナン」
「鋼の錬金術師」
「キディ・グレイド」(後半)
「こどものおもちゃ」
「月詠 -MOON PHASE-」
「魔法先生ネギま!」
「ツバサクロニクル」

などになります(参考・Anime News Network)。


このパネルでは、声優あるいはADRディレクター
として関わった、それぞれの作品について詳しく
語ってくれているのですが、ここでは特に、アニ
メの英語吹替トラック制作作業における、ADR
ディレクターという仕事の実際についてコメント
した部分を抜き出して、大意を聞き取り翻訳し
てみますね。
録音状態は良好とはいえず、また会場周辺も騒
がしいので、聞き取りやすいとはいえなかったん
ですけど。
どんな会場の雰囲気だったかは、数分程度で
すけれども、YouTubeにアップされているので、
そちらでも見ることが出来ます。
それからダリルさん、パネルでインタビューして
いる時くらいは、携帯電話の電源を切っときまし
ょうね(笑)。


short_g.gif


10分39秒〜12分18秒辺り

Q.「アニメの英語吹替において、ディレクターとい
うのは、実際どんな仕事をしているんですか? 
同じ監督でも、スティーブン・スピルバーグのそれ
とは違うでしょうけど」

コリーン・クリンケンビアードさん
「違いは、ずっとずっとギャラが安いことね(笑)。
私はADRディレクターだけじゃなくて、ライン・プロ
デューサーの仕事もすることがあって、両者は
色々な面で重なっている部分もあるの。
ライン・プロデューサーとしての私の仕事は、まず
台本をチェックして、口パクに合うか、マーケティ
ング部門が求めているように、キャラクターを扱っ
ているかどうか確認すること。
それからADRディレクターを指名するか、自分自
身でディレクターを務めるか決める。
そしてライン・プロデューサーとしての立場から、
声優のキャスティングに関わるの。
ADRディレクターとしての仕事は、エンジニアと共
に、実際に英語吹替トラックを録音することになる
わね。作品を通して、同じエンジニアと組めるのが
理想だけど。
声優を1人ずつスタジオに呼んで、FUNimation
では「Three beep」と称している、「ビッ、ビッ、ビッ、
ゴー!」といった感じで声優にどのタイミングで台
詞を言えばいいのか示しつつ収録していくの。
そこでのADRディレクターの役割は、台詞が自然
に聞こえるか、つっかえたりせず、口パクにきちん
と合わせられているかチェックし、キャラクターの
イメージを保ちつつ、エピソードの中で、その台詞
がどんな流れの中にあるのか、声優に説明してあ
げることになるわね。演技する側よりも大変な仕事
だと思う」


18分38秒〜21分55秒辺り
Q.「収録前に作品のエピソード全てをちゃんと見る
機会はある? そうして知った、オリジナルの日本
語声優の演技に影響されたする?」

コリーン・クリンケンビアードさん
「ディレクターとしては、いつも事前に全て見るよ
うにしている。でも時には、オーディションまでに
間に合わなくて困ることもあるけど。
(中略)
声優としての立場では、事前にオリジナルの内
容をチェックする機会はないと言っていいわ。シリ
ーズ全体どころか、エピソードひとつでも難しい
くらい。メインのキャラだと、ディレクターが見る
ようにいってくる場合もあるけど。
だから収録の時には、自分の演技が求められて
いる出来になっているかどうかは、ディレクター
の指示だけを頼りにするしかないの。
ディレクターが描いている理想を形にしていって、
彼をハッピーにするのが、声優の仕事ね。
私自身は、それがディレクターからの指示でない
限り、日本版の声優さんの演技を真似しようと思
ったことはないの。
ディレクターとしては、作品があまりにも完璧で、
何も変えるべきではないと判断した時は、声優達
に、日本版の演技に近づけるように求めることも
時々はある。
例えば「鋼の錬金術師」がそうで、あの作品の声
優は、オリジナルの声優さんの声域に近い人が集
められたわ」


42分35秒〜43分36秒辺り

Q.「英語吹替の出来を最終的に決めるのは、優れ
たキャスト、それとも優れたADRディレクター?」

コリーン・クリンケンビアードさん
「ディレクターよ。優れたディレクターは、優れた
キャストを見つけることが出来る。また、声優を育
てていくことも出来るの。私には無い才能だけど。
だから私は、資質を持った役者を見つけて、一緒
に仕事をしながら、その才能を引き出していくこと
が出来る、他のたくさんのディレクターを尊敬して
いるの。
私は我慢強くない性格なので、いつもお馴染みの
キャストを選んでしまうんだけど」


short_g.gif


日本側のファンが英語吹替版をチェックする時に
一番気にすることは、オリジナルの声優さんの演
技にどれだけ近いか、ということだと思うんですけ
れど、実際の収録現場での判断は、作品ごとの
ケース・バイ・ケースになるようですね。
FUNimation版「ONE PIECE」では、コリーンさ
んの知る限りでは、新しいキャストを決める際に、
日本の制作会社経由で、原作者の尾田栄一郎
さんによる確認・承諾が必要だったそうですけど、
全ての作品で、そこまでの日本側からのチェック
が成されてるわけではないでしょうし、また、作品
内容がどこまでそのまま翻訳かという判断にもよっ
てくるでしょうから、難しいですね。


posted by mikikazu at 09:17 | 「鋼の錬金術師」情報 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年03月31日

英語版「鋼の錬金術師」ウィンリィ役の声優Caitlin Glassさんインタビュー


先日、「鋼の錬金術師」英語版での、エドワード・
エルリック役の声優であるVic Mignognaさん
のインタビューを紹介した時に、「向こうのアニ
メ声優さんの話を聞く機会はあまりない」との声
もいただきましたので、今後はそういう情報につ
いても、出来る範囲で調べていきたいと思います。


というわけで、本日は、「鋼」つながりということ
で、英語版でヒロインのウィンリィ・ロックベル嬢
を演じておられる、Caitlin Glassさんのインタビ
ューを紹介してみますね。
参照記事は、少し前になりますけれど、2006年
9月19日付けの、情報サイトActive Anime掲載、

「CAITLIN GLASS INTERVIEW」

からです。
ちょうどアメリカで劇場版「シャンバラを征く者」
が公開された時期で(北米公式サイト)、「鋼」
がアメリカでそこまで成功した喜びと、これで
ウィンリィともお別れになる寂しさが混じった、
ご本人も言うところの、「スィート&ビター」な
内容になっています。


インタビューの収録は、2006年9月6日、テキ
サス州ヒューストンのAlamo West Oaks劇
場で行われた「シャンバラ」の北米プレミアの後
ということですね。
質問3〜9は、その場で収録した音声から、質
問1〜2・10は、後からメールであらためて答
えてもらった文章からになります。


CAITLIN GLASSさんのライブジャーナル
英語版Wikipedia
Anime News Network


short_g.gif


Q1.「どうして演劇に関わるようになったんで
すか?」

Caitlin
「私はそもそも、演劇科の学生だったんです
(テキサス大学アーリントン校2004年卒)。
卒業の数ヶ月くらい前に、FUNimationで働い
ている友達から、スタジオの見学に誘われた
んですけど、その時に、ADRディレクターの
Eric Valeさんに出会って、私が演技出来る
ことを知った彼から、『録音ブースに入って、
台詞を読んでみて欲しい』と頼まれたんです。
とりあえずやってみて、ブースから出てみると、
『君を雇うことにしたから』って彼が言うの! 
2日後には、『Case Closed(名探偵コナン)』
の仕事をしていました」


Q2.「あなたが舞台女優であるということも伝
え聞いていますけど、舞台での演技について
は、どんな風にキャリアを積んできました?」

Caitlin
「一番最初のお芝居は……3年生の時だった
かな? 学校での、クリスマス行事関連のも
のだったと思いますけど。私が演じたのはバ
レリーナ人形でした。
それから5年生になって、初めての本格的な
お芝居である、『白雪姫』のオーディションを
受けてみたんです。幸いに白雪姫の役を得て、
歌からなにから、何でも頑張りました。
でも、私が真面目に演劇に関わるようになった
のは、中学校の時、親友が地元の演劇界でオ
ーディションを受けるようになってからですね。
彼女の姿を見て、私もすぐに演技の出来る舞
台を探さずにはいられなくなったんです。それ
からずっと、演技から離れたことはありません。
高校では演劇部に所属して、学校の中の行事
全てだけではなく、校外の舞台にも参加するよ
うにしました。
大学に進む頃には、私にとってお芝居が一番大
切なものになっていましたから、何を学ぶかなん
て悩む必要もありませんでした。
大学で無事に単位も取れたから、出来るだけ舞
台の経験も積もうとしているんですけど、アニメ
の収録と、コンベンションのゲスト出演とも両立
させるのは、とっても大変です(笑)」


Q3.「アニメについての一番最初の印象は? 
どうしてそんな風に思いましたか?」

Caitlin
「初めてアニメに触れたのは……まだずっと幼い
頃だったと思います。その頃は、まだアニメだな
んてわかりませんでしたけど。アメリカ製のカー
トゥーンはよく見ていましたから、また別のカート
ゥーンだな、くらいで。
高校の時に、『美少女戦士セーラームーン』の大
ファンの友達がいて、彼女を通して、初めてアニ
メのことを理解したと思います。『セーラームーン』
は当時Toonamiで毎日放送されていましたから、
ママと一緒にずっと見るようになりました(笑)。


アニメで気に入っていることは……『違っている』
ということでしょうか。特にストーリーについては、
アメリカ製のカートゥーンとは全然違っています。
カートゥーンは基本的に1話完結で、その日のエ
ピソードが終わってしまえば、お話も終わりです
けど、アニメだと26話をかけて、ずっと続いてい
きます。『セーラームーン』の場合だと、全部で5
シーズンもありますし!
とにかく可愛いと思うし、見ていて熱中してしまう
ものだと思います。特に私の場合、カラフルなカー
トゥーンには、すぐ夢中になってしまうんです。ま
あ、それは私だけかもしれないですけど(笑)」


Q4.「『ガンスリンガーガール』では、トリエラを
演じられたわけですが、暗殺者である10代の
少女を演じなくてはならないと知った時の気持
ちは?」

Caitlin
「すごくクールだと思いました(笑)。演じるのは
楽しみでしたし。確かに難しい役ではありますよ
ね。ものすごく複雑なキャラクターだし、作品自
体も色々入り組んでいます。全部でたった13話
しかない作品だったことを考えると、今では特に。
でも、彼女はとても素敵なキャラだったと思いま
す。主役くらい活躍しますし、演じていて楽しかっ
たですね」


Q5.「『ガンスリンガーガール』は洗練されたスタ
イルで描かれていて、決して暴力だけの作品で
はありませんよね? けれど、北米ではいまだに、
『アニメ』という言葉に対して、間違った認識をして
いる人も多くいます。それについてはどう思いま
すか?」

Caitlin
「今でも、アメリカの主流の人々に対しては、アニ
メがどんなものであるか、よく伝わっていないのが
実情だと思います。
『アニメなんて、とんでもなく暴力的か、大きな胸
をした女の子のセクシーさだけが売り物なんだろ
う?』ということで全てとしか……。
『ガンスリンガーガール』というタイトルを聞いても
きっと、『子供に銃ですって!? とんでもない!』っ
て考えると思います(笑)。『そんなもの、子供達
に見せるわけにはいかない!』って。まあ、小さな
子供にわざわざ『ガンスリンガーガール』を見せる
必要はない、というのも本当だと思いますけど。
でも、作品としては素晴らしく描かれていますし、
ゆったりと語られていくドラマは、様々な角度か
ら楽しめるものです。ただ銃を乱射して、人を殴る
だけの作品ではないですよね。だからタイトルのみ
で、そんな風に反応してしまう人がいるのは残念
ではあります」


Q5.「では、あなたのキャラクターであるウィンリィ・
ロックベルについてうかがいたいと思います。日
本だけでなく、アメリカでもこれだけ大ヒットした作
品のひとつに参加している気持ちは?」

Caitlin
「『鋼の錬金術師』で仕事をするということは――
夢がかなったようなものですね。実際に仕事を
始めるまで、自分にそんな夢があるだなんて、
全然気づいていなかったんですけれど(笑)。
だって私にとっては、メインのキャストを演じさ
せてもらった、まだたった2番目の作品だった
んですし(メインキャストとしてのデビューは、
「スパイラル〜推理の絆〜」の結崎ひよの)。
だからアメリカでも『鋼』の人気がブレイクして
いくのを目撃し、どうして日本でそんなに評価
されている作品なのか理解していくのは、とっ
ても素敵なことでした。
キャストのみんなも、素晴らしい仕事をしてくれ
ましたし、その一員であることを、とても誇りに
思っています」


Q6.「ウィンリィはアニメ作品の中でも、特に
バランスの取れたキャラクターですよね。エド
の頭をレンチで殴ったりすること以外に、自分
が彼女と似ていると思うところはありますか?」

Caitlin
「はは(笑)。残念ながら、レンチで男の人を殴っ
たことはないです。……手で引っぱたいたことは
ありますけど。
そうですね、私とウィンリィは、似たところがたく
さんあると思います。彼女は両親がいなくて、精
神的にはやく大人に成長しなくてはいけなかった。
うちには母親がいましたけれど、シングル・マザ
ーで、よく仕事のために家を空けて、私はいつも
1人でした。だから私も小さい時から、しっかりと
していなくちゃいけませんでした。
それに彼女も私と同じくらいに、とても感情的に
なる時があります。私はよく泣きますし、ウィンリ
ィもそう。ウィンリィが泣いている時は、本当に
私が泣いているような感じなんです。
時に頑固になり過ぎるところも似ていますし、男
の子と上手く付き合えているところもそうかな?
私には兄弟はいませんけれど、男のいとこがたく
さんいて、とても仲良くやっていますし。
確かに私達には似たところがあって、無理に結び
つける必要はなかったんですけれど、今では自然
にそう思えるようになりました」


Q7.「ウィンリィを演じる上で、一番難しい点は?」

Caitlin
「彼女が本当の感情を露わにする時全てでしょ
うか。
彼女の出番が最初に一番多かったエピソードで
は、お話の半分くらい、彼女はずっと泣いてい
ました。誰も演じている私の姿を見られるわけ
ではないから、私はただ泣いている真似をする
だけでもよかった。でも、やがてこの作品がど
れだけ素晴らしいものか理解するようになって、
私に出来ることは全て捧げて、ウィンリィを演じ
てみようと思うようになったんです。
そんなプレッシャーもあって、第3話の収録で
は、私自身が本当に泣いてしまったんです。そ
こまで自分を追いつめて……。それくらいのハ
ードルを、全てのエピソードで、自分自身に課
すようにしていたんですね。
でも、私とウィンリィは結局上手くやれて、次第
に演じるのを楽しめるようにもなりました。毎回
の収録が、本当の友達に会いに行くような感じ
になっていったんです。彼女のことを自然に演じ
られ、命を吹き込んでいけるようになりました」


Q8.「『鋼』はこの『シャンバラ』で終わってしまう
わけですけど、一番最後の台詞を言い終えて、
ウィンリィと共に歩んできた旅もこれで終わりだ
と思いつつ、ブースから出てきた時、どんな気持
ちでした?」

Caitlin
「もちろん寂しかったわ! そんな風に訊かれる
だけで、またもっと落ち込んでしまいそう……。
『鋼』に関わったキャストはみんな幸運だったと
思います。というのも大抵のアニメ作品は26話で
終わりで、運がよければ52話――『鋼』の場合は
全51話でしたけど――まで演じていられます。
それが、9ヵ月も過ぎてから、今度は映画のため
にまた役に戻れるのは……嬉しくもあり寂しくもあ
る、複雑な気持ちでした。
大好きだったキャラをまた演じられるのはとって
も嬉しかったですけれど、その一方で、台詞を言
うたびに、今度は本当に永遠の、そのキャラとお
別れしなくちゃいけない時間が近づいているんだ
と感じるのは、とても辛かったですね」


Q10.「『鋼』ファンと、アニメファン全般に、メッ
セージがありましたら」

Caitlin
「みなさんは全員、これまでで最も素晴らしい
ファンです! 私達声優と、作品に対して捧げ
続けてくれた、愛と応援の気持ちに、感謝した
いと思います。あなた達は最高!」



short_g.gif


という感じです。大雑把な訳ですみません。
もっと長いインタビューを読んでみたいという
方には、さらに時期をさかのぼりますけれど、
AnimeOnDVD2005年9月13日掲載のイ
ンタビュー
なんかもどうぞ。
アニメ声優の仕事を始めてまだ一年と半年しか
経っていないという、Caitlinさんの初々しい発言
が読めます。

posted by mikikazu at 13:33 | Comment(0) | TrackBack(0) | 「鋼の錬金術師」情報 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年03月21日

英語版「鋼の錬金術師」エド役の声優Vic Mignognaさんインタビュー・その3――エドとの出会いと、成功の影響について


今日で最後になりますが、オンライン・アニメ
ストアRight Stuf Internationalによる配信
のポッドキャストAnime Today第36回(3月
16日更新)で聞ける、Vic Mignognaさんへ
のインタビューの第3部です(47分48秒〜
57分27秒)。
この最終パートでは、いよいよ「鋼の錬金術
師」(英語題「Fullmetal Alchemist」)のエド
ワード・エルリック役について語ってくれます。
Vicさんによるエドを含む英語版キャストの声
をチェックしたい方は、放送局Adult Swimの
「鋼」コーナー内にある、「Clips」のページ
一番手っ取り早いでしょうか。
画像の下の「WINDOWS MEDIA」をクリック
すると、メディア・プレイヤーでの再生が始ま
ります。


Vic Mignognaさん公式サイト
「Vic'sWorld.net」
Vic Mignognaさん公式ファンクラブ
「Risembool Rangers」
Anime News Network
英語版Wikipedia


short_g.gif


Q.「エドワード・エルリックを演じることになっ
た経緯は? それまでに、エドのことをなにか
知ってた?」

Vic
「その答えは一番短いものになるね――『な
んにも』だよ(笑)。エドワード・エルリックとい
うキャラクターについては、本当に何も知らな
かったんだ。
(『鋼の錬金術師』の英語版を制作した)FUN
imationとは、Justin CookがADRディレクタ
ーを務めていた『幽遊白書』に始まって、それ
までにもいくつか仕事をしたことがあった。Ju
stinは、当初『鋼』でもディレクターを務める予
定だったんだよね。
ある日、そのJustinから電話がかかってきて、
『いま手がけている作品のオーディションを
やるんだけど、受けてほしいんだ』と誘われ
たんだ。なので僕は住んでいるヒューストン
から、スタジオのあるダラスに向かうことに
なった。
到着して控え室に入ると、そこには『鋼』の
キャラクター達のプロフィールを説明する資
料がバインダーに用意されていたので、ま
ず座って、それに目を通すことにした。
その時までに作品のことは全然知らなくて、
耳にしたこともなかった。思いついた一番似
ている作品は、以前に出演したことのある
『フルメタル・パニック』くらいかな。内容は
全く異なる種類の作品だけど。それくらい、
『鋼』についての知識はなかったんだ。


資料を読みながら、『どのキャラクターが自
分に合うだろう』『どういう風に演じるべきだ
ろう』ということを考えていたら、スタジオから
Justinが現れた。
『どうだい、そろそろその内の誰かを演じて
みるかい?』と彼が訊いてきたので、『そう
だね、1人いい感じのキャラがいるんだけど
――』と言いつつ僕が示したのは、エドのイ
ラストだった!
僕はエドのことなんて、その時までに何も知
らなかったし、とりあえず10個くらいの台詞
が用意されているだけで、どんな風に演じて
いいのかも想像がつかなかったけど、書かれ
てあるプロフィールは興味深いものだったし、
面白そうな感じの少年だった。それに僕自身
も、過去に少年キャラを何度も演じたことで知
られていたからね。
『このキャラを演じてもいい?』と訊いてみると、
『君がそう言ってくれて嬉しいよ。実は我々も、
君こそエドにふさわしいんじゃないかと考えて
いたんだ』というのが、Justinの答えだった。


日本側の権利者であるアニプレックスは、そ
の秋に予定されているコンベンションOtakon
で公開するためのデモ・エピソードの制作を、
FUNimation側に要請していた。なので僕達
はまず、そのデモを作ることになったんだ。
Justinが言うには、『この作品のキャストを
決定するにあたっては、いつもとは違う手順
を踏むことになる。とりあえずデモを制作し、
それを日本側に提出して、君を含む、我々の
選んだキャストが彼らに承認されなくてはな
らないんだ。なので君にはまず、デモ版の第
1話全てを通して、エドワード・エルリックを演
じてもらう』ということだったから、僕はそのデ
モ・エピソード版の第1話でエドを演じること
になった。
結局デモを見た日本側は、『この男を変えろ。
この女性もダメだ』という風に、アメリカ側が
選んだデモ版のオリジナル・キャストを何人か
は交代させていった。
でも幸いに、僕のエドとしての声は気に入っ
てくれたみたいだった。
こうやってなんとか、僕はエドの役を手に入
れることが出来たんだよ。
この作品に関われたことは素晴らしい体験だ
ったし、これから先もずっと誇りに思えるだろ
うね。American Anime Awardで『鋼』が
Best Cast賞を受賞したのも、僕にはそんな
に驚きじゃなかった。僕の個人的な意見だけ
ど、英語版『鋼』のキャストは、それぞれが様
々な演技の経歴をもつ人々による、最高の組
み合わせになったからね。
ADRディレクターとして、Mike McFarlandと
Colleen Clinkenbeardは素晴らしい仕事を
してくれたし、Jared Hedgesによる台本も
良かった。全ての要素が、作品のためにうま
く機能してくれたんだ。


Q.「作品が終了してしばらく過ぎても、
コスプレイヤーはたくさん見かけますし、
あなたのところにもこの作品についての
ファン・メールが届いてますよね。
これだけ成功してしまった作品に関わって
しまうと、特定の役のイメージで固定され
た見方をされてしまう、という不安は生じ
ませんでしたか?」

Vic
「正直に言うと、確かにそういう不安はあ
ったし、実は今でもあるよ。信じられない
かもしれないけれど、声優でもそんなこと
が起きたりするんだ。僕は実際に、とても
成功した作品で人気のある役を演じた後、
主役に限らず違う役を得るのがとても難
しい立場に追い込まれた声優さんを、何人
も知っている。
スタジオの方で、その声優の声を聞いたフ
ァンは、かつて演じていた有名キャラのこ
としか連想しなくなるのでは、という危惧
があるんだよね。


こういう風に説明出来るかな――、声優の
仕事というのは、ただ声を変えることでは
ないんだ。大切なのは『役を演じる』こと、
それ自体なんだよ。
例えば、ロバート・デ・ニーロはとても素晴
らしい映画俳優だよね。とんでもない数の
作品に出演している。彼は自分の声を変え
たりはしない。いつでも、デ・ニーロの声に
聞こえるよね。それでも、それぞれ違う役を、
ちゃんと演じ分けられている。
声優も同じことなんだ。もし、僕がまた10
代の少年の役を演じたら、きっとその声は
エドと似て聞こえるだろう。でも、作中で
描かれるのは、そのキャラクター固有の決
断であり、人間関係であり、物語の展開だ
よね。そうするとおのずと、彼の台詞や話
し方も、きっとエドとは違ったものになって
いく筈だ。


君の指摘も正しいんだ。僕も『鋼』が終わ
った後、もう役が得られないんじゃないか
という不安はものすごくあった。あまりに
も『鋼』が成功してしまったから、スタジオ
の方では、『ああ、もうエドみたいに聞こ
える声はいらないから』『ファンが君の声
を聞いて、新しい作品のキャラのことじゃ
なく、エドのことばかり考えてしまうのは
困るからね』と言われてしまうんじゃない
かって……。
だからそれも、僕が今回『Bleach』で得ら
れた役(斑目一角)を喜んでいる理由のひ
とつになるんだ。このキャラは、エドとは全
然違うからね!」


Q.「最後に、ファンに伝えておきたいメッ
セージがあればお願いします」

Vic
「壊れたレコードみたいにずっと同じで申
し訳ないけれど(笑)、いつでも僕がファン
に伝えたいのは、心の底からの、深い深い
感謝だよ。神様にも、こんな仕事をさせて
もらっていることに感謝したい。
仕事を始めた8年前には、ちょっとした楽
しみというか、副業程度にしか考えていな
かったアメリカでのアニメが、どんどんと
育って、こんなにもスゴいものになるとは
想像もしていなかった。
だから、ファン達が捧げ続けてくれた助け、
励ましの言葉、優しさ、そして情熱に応え
るためにも、これからも良い仕事を続けて
いきたい。僕もお返しに、彼ら自身の人生
や夢にとって刺激になったり、励ましにな
ったりするようにね。
僕からの、ファンに対するメッセージはた
だ1つだけさ。――その優しさと応援に、
『ありがとう』」



short_g.gif


という感じです。
合計すると30分くらいのインタビューで、
その発言全てを写し訳せたわけではありま
せんが、Vic Mignognaさんのお人柄を知る
一助になれば幸いです。


あ、「鋼」の様々な海外展開については、
有名ですけれどチワサキタカエさんの
「かわ屋 別館 ちわさき亭」が一番役に
立つと思います。
英語圏のみならず、世界各国の「鋼」情
報・グッズをチェックなさっているその熱心
さには、いつも頭が下がる思いなのであ
ります。

posted by mikikazu at 09:42 | Comment(0) | TrackBack(0) | 「鋼の錬金術師」情報 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年03月20日

英語版「鋼の錬金術師」エド役の声優Vic Mignognaさんインタビュー・その2


というわけで引き続き、オンライン・アニメス
トアRight Stuf Internationalによる配信
のポッドキャストAnime Today第36回(3月
16日更新)で聞ける、Vic Mignognaさんへ
のインタビューの第2部です(29分00秒〜
38分28秒)。


Vic Mignognaさん公式サイト
「Vic'sWorld.net」
Vic Mignognaさん公式ファンクラブ
「Risembool Rangers」
Anime News Network
英語版Wikipedia


short_g.gif


Q.「さっき『超時空要塞マクロス』の一条輝
役のことも少し触れていたけど、アメリカでは
まず『Robotech』として80年代中期に紹介
され、その当時からのファンもたくさんいる、
時代の象徴的な作品に出演することはどうで
した? 何か特別な準備とかしましたか?」

Vic
「『Robotech』でRick Hunter(一条輝の英語
名)を演じていたTony Oliverとは、とても仲の
良い友人になれたんだ。でも、Tonyと出会った
時には、もう『マクロス』の収録は、かなり進ん
でいたんだよね。その時にも、僕がいま演じて
いるキャラクターを、かつてTonyが演じていた
なんてことは全然知らなかった。
実は僕自身、オリジナルの『Robotech』につい
ては、あまり知識がなかったんだ。ほとんど記憶
にも残っていない。だから、『ああこんな歴史の
ある作品の仕事をどうしたらいいんだ』って怯え
たりもしなくて済んだ。
それよりも、このADV版『マクロス』で、僕にとっ
て最も素晴らしかったことは、リン・ミンメイを演
じた女性、飯島真理さんなんだ。
20年前に、彼女はオリジナルの日本版『マクロ
ス』で、ミンメイを演じていた。彼女は当時売り
出し中のポップ・シンガーで、作中で同じくシン
ガーを目指しているミンメイのキャラクターと重
なることから、その役に抜擢されたんだ。演技
の経験はほとんどなかったそうだけど。
今回、ADVが『マクロス』の英語版トラックを再録
するにあたって、それをより良いものにするため
に、真理に連絡をとったんだ。20年前にミンメイ
を演じた彼女に、今回は英語で、もう一度ミンメ
イを演じてもらおうってね。


面白い話なんだけど、僕自身はその数年前に、
アニメコンベンションAnime Weekend Atlan
taの会場で、既に真理とは出会っていたんだ。
僕達は共にミュージシャンで、作曲家であり、
シンガーでもあるから、すぐに意気投合しちゃ
ってね。彼女のそれまでの仕事のことなんて
全然知らなかったけれど、あっという間に友達
になれた。
彼女がオリジナルの『マクロス』で、リン・ミン
メイを演じていたことを知ったのは、それから
後のことさ。しかも、今度は英語版の吹替をす
るために、ヒューストンにあるADVのスタジオに
やってくるっていうじゃないか。彼女はミンメイ
で、僕は一条輝を演じる。なかなかに面白い運
命のめぐり合わせだよね」


Q.「アニメ声優のキャリア初期に演じた役で、
演じ直してみたいと思うキャラはいる?」

Vic
「それって、当時の他のキャストもみんな集まっ
て、また収録するってこと? だとしたら、最も
お気に入りの役というと、『プリンセスナイン』の
高杉宏樹だね。この作品は僕の中ではとっても
大事な存在で、今でも好きな作品のひとつさ。
ADRディレクターは、ADVの創設者の1人でも
あるMatt Greenfieldが務めてくれて、彼はA
DVでも最高のディレクターだったよ。彼にとって
も『プリンセスナイン』は、お気に入り作品リスト
に入っている筈さ。参加したみんなも、この作品
のことは、とっても楽しんでいたしね。
だから僕は今でも時々Mattに言うんだ。『今やっ
てる企画なんて全部やめちゃってさ、『プリンセス
ナイン』のセカンド・シーズンをやろうよ!』って。
それから、『ジェネレイターガウル』のガウル役
も楽しかったなあ。12話しかない、短い作品だっ
たけど、僕は大好きだったよ。Steven Fosterが
書いてくれた台本は素晴らしかったし、キャスト
も最高だった。この役だったら、また演ってもい
いよ!」


Q.「では逆に、参加したかったけど、結局演じ
ることが出来なかった作品はある?」

Vic
「いつでもそういう作品はあるよ。すごく参加し
たいと頑張ってみても、結局色々な理由で役を
得られないことはよくある。まあ、いつでも全て
上手くいくわけじゃないからね。
例えば『NARUTO』で、僕がどうしても演じたい
役があった(大蛇丸)。『NARUTO』はロサンゼ
ルスで収録されていて、僕はヒューストンに住
んでいる。で、ロスで『NARUTO』の仕事に携わ
っている友人が、『この役やってみない?』とオ
ーディションに誘ってくれたんで、挑戦してみた。
スタジオのスタッフは気に入ってくれたし、ディ
レクターも僕の演技を絶賛してくれた。
でも彼らはオーディションの結果を、まずVIZ
Mediaに提出しなくてはならなかった。最終的
な決定権を持っているのはVIZだからね。
結局は他の人間(Steven Blum)が選ばれ、
努力はしたんだけど、駄目になった。
でも僕は、神様が示してくれる摂理というもの
を信じているんだ。開いているドアがあれば、
閉じているドアもある。だから、これまでに与
えられてきた、キャラクターを演じられる機会
全てに、僕は深く感謝しているよ。そして上手
くいかなかったことは、考え過ぎないようにし
ているのさ」


Q.「アニメ作品は幅広いテーマや話題を扱っ
ていますよね。中には、ある種の人々の間で物
議をかもすようなものもある。あなた自身の宗
教信条を理由として、参加を断った作品なんて
あります?」

Vic
「もちろんたくさんあるよ。何度も何度もね。
例えば僕はいま、『Bleach』の収録のために
ロスにいるんだけど、僕が何日かこの街にと
どまることを聞きつけたあるスタジオが連絡
をとってきたんだ。新しく始まる作品で、僕に
合う役があるからってね。
最初僕は喜んだんだよ。そのスタジオの人
達とは仕事をしてみたかったし、指定された
キャラクターも、面白く演じられそうだった。
でも、詳しくその作品のことを調べてみると、
ちょっと僕には心地よく思えないような、強
烈過ぎる暴力描写が含まれていることがわ
かったんだ。
だから僕は彼らに電話して、『これであなた
達との関係を悪くはしたくないんだけど、この
作品は、僕が参加すべきようなものではな
いと思うんだ。とても気持ちよく演じられる
とは思えない』と伝えなくてはならなかった。
過去にも、オーディションに行ってそこで初
めてどんな作品なのか理解して、ディレクタ
ーに『僕にとって良い作品とは思えないし、
作品にとっても僕はふさわしくないだろう』
と言わなくてはならないことがたくさんあった
んだよ。
今では業界のほとんどの人が、そんな僕のこ
とを理解してくれていて、特に付き合いの長
いADVなんかは、僕に合いそうにない種類の
作品だったら、最初から声をかけたりはして
こないんだ。僕が楽しく演じられない作品だ
と、ちゃんとわかってくれているんだね」


short_g.gif


20年を経て再びリン・ミンメイを演じられた飯
島真理さんのお気持ちについては、ご本人
のブログ2005年10月23日付け記事
のお言
葉を読んでみるのもいいかと思います。
終わりの頃は2日で14話分(!)を収録とい
うのは、日本から見ると、かなりハード過ぎる
スケジュールですけど……。
最後の第3部では、いよいよVicさん現時点
での最高の当たり役である、「鋼の錬金術師」
のエドワード・エルリックについて語ります。
エドとの出会い、あまりに「鋼」が成功してし
まったための、演技者としての不安など……。


short_g.gif

★「余話」の方も微笑ましく拝読させていただ
きました♪ 微妙な雰囲気とツッコミが愛らし
いといいますか。
宿題はお互いにあせらずボチボチと消化してい
きましょうね。あ、今週は「フルーツバスケット」
の最終巻もあるんだった……。感想期待してい
ますねー。←さらに宿題増やしてどうしますかっ
posted by mikikazu at 09:17 | Comment(0) | TrackBack(0) | 「鋼の錬金術師」情報 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年03月19日

英語版「鋼の錬金術師」エド役の声優Vic Mignognaさんインタビュー


おそらく今のアメリカで最も人気があるANIME
声優の1人で、先日発表された第1回American
Anime Awards
でもベスト男性声優賞に輝いた、
Vic Mignognaさんへのインタビューが、オンライ
ン・アニメストアRight Stuf Internationalによる
配信のポッドキャストAnime Today第36回(3月
16日更新)で聞けます。


Vic Mignognaさん公式サイト
「Vic'sWorld.net」
Vic Mignognaさん公式ファンクラブ
「Risembool Rangers」
Anime News Network
英語版Wikipedia


今日のところは、3部に分けられたインタビュ
ーの最初のパート(8分00秒〜18分30秒)に
おけるVicさんの発言を、かいつまんで紹介して
みますね。
聞き取り訳なので、完璧じゃないですし意訳
・省略バリバリですが、ご容赦ください。


short_g.gif


Q「よく訊かれると思うけど、アニメの仕事を
始めることになったきっかけは?」

Vic
「確かにいつも訊かれる質問だよね。僕の場合
も、他のみんなと同じようなものだと思うよ。
僕は舞台俳優の仕事をずっと続けていて、それ
はミュージカルだったり、普通のシリアスなお芝
居だったりした。
8年くらい前かな、(テキサス州)ヒューストンの
友人と、あるビデオ製作の仕事をする機会があ
ったんだ。その時に彼が、『君の演技の経歴は、
なかなかにすごいみたいだね』って言うから、
『まあね』と答えておいた。
そうしたら、ヒューストンに来て、オーディショ
ンを受けてみないか、と誘われたんだ。なん
でも、『ジャパニメーション』とかいうものの仕
事があるとかで。
『ヒューストンにそんなことやってる会社があ
るの?』って訊いたら、『うん、ADV Filmsと
いってね、僕もちょっとそこに関わってる。君
のことは伝えておくから、オーディションを受
けてみるべきだよ』と教えてくれた。
その頃ADVはまだまだ小さな会社だったんだ
けど、ともあれ僕はオーディションを受けに行
って、見事に採用された。
一番最初の役は……『ストリートファイターU』
のベガだったよ。そして次々に色んな作品に
出るようになっていって、そこから全てが始
まったんだ」



Q「アニメ声優の仕事で好きな部分は?」

Vic
「色んな役を演じられること、それも実写の作
品では、絶対に無理なキャラまで演じられるこ
とかな。
例えば『鋼の錬金術師』のエドの場合、回想シ
ーンでは9〜10歳、普段は15歳、そして映画
では18歳くらいという風に、幅広い年齢を演じ
なくちゃいけない。現実の僕は、その頃の年齢
からは、ずっと遠ざかってしまっているわけだ
けど、そんな風に全く自分自身と異なるキャラ
クターを演じるのは、とても面白いことなんだ。


もう一つ、同じくらいに大切なのはファンの存
在だね。昨日Monica Rial(女性声優)と昼食
を共にしてたんだけど、僕らは2人で、アメリカ
でアニメがこんなにも成功するなんて驚きだよ、
みたいな話をしてたんだ。
僕らは2人とも同じ頃、8年前にこの仕事を始
めたんだけど、当時は本当にマイナーな仕事
でしかなく、その価値について、大して考えも
していなかった。
それが今、生み出されているアニメファンの
数といったら、ものすごいよね!
僕たちの声優としての仕事を評価してくれて、
ずっと追いかけてくれるファン達の熱心さに
は、本当に感謝しているんだ。信じられない
くらいだよ」



Q「あなたが猛烈な『スターウォーズ』ファン
であることは有名ですが、そのことが、コンベ
ンションなどでファンと接し理解する際に役立
っていると思う?」

Vic
「もちろんだよ! 子供の頃は僕もカーク船
長のコスプレをして『スタートレック』のコン
ベンションに出かけたものだし、悲しい事実
として、僕は今でもジェダイの格好をして、
『スターウォーズ』のコンベンションに行った
りしてるんだ(笑)。
だからきっとファン達には、僕も彼らと同じ種
類の人間だって、わかってしまうんじゃない
かな?」



Q「『鋼』のエドワード・エルリック役で、あ
なたは一番有名だと思うんですけど、その
役でしかあなたを知らないファンが知った
ら驚きそうな、他の役は?」

Vic
「もう8年間もこの仕事を続けてて、先日あ
る人に指摘されて僕もビックリしたんだけど、
僕がこれまで出演した作品の数は、85本に
もなるんだ。
もちろん、それは85人のキャラを演じたとい
うことではなくて、一つの作品で複数のキャ
ラを吹き替えることも多いから、実際には数
百くらいになっちゃうのかな?
だからよく、『ええ! あなたが『幽遊白書』
でプーを演じてたなんて信じられない! 全
然あなたらしくないし』みたいなメールをもら
って僕も驚くんだ。
『どんなデジタル技術を使ったの? まるで
あなたの声には聞こえない』とか言われて、
僕の声だとわからないファンも多くいる。
それだけ多くの作品と関わってきたわけさ。
有名どころのメインキャラだと、『D.N.Angel』
のダーク・マウジー、『幻想魔伝 最遊記』
の紅孩児、『フルメタル・パニック!』のクルツ・
ウェーバー、『PEACE MAKER鐵』の市村
辰之助、『超時空要塞マクロス』の一条輝、
『ドラゴンボールZ』のブロリー、とかになるの
かな。
最新の人気作でいうと、『BLEACH』だね。
この土曜日放送のエピソードが初登場にな
るんだけど、そのキャラ(斑目一角)も、かな
り違って聞こえると思うよ。
アメリカよりも数週進んで放送しているカナ
ダからは、もう『一角のキャラはすごく気に
入ったんだけど、それがあなただったなん
て!』というメールが届いてた。
そういうファンの声は楽しいけどね。いつも
僕の声は同じに聞こえるわけじゃないから」


Q「『フルメタル・パニック! The Second
Raid』では、またクルツ・ウェーバーを演じ
たそうだけど、同じ役を何度も演じるのは、
どんな気持ち?」

Vic
「それについては興味深い話があるんだ。
僕らはまずADVが手がけた『フルメタル・
パニック』(1作目&「ふもっふ」)シリーズ
で演じて、それは関わった誰もが納得する
良い出来で、大成功だった。
そしてシリーズ第3作目の『The Second
Raid』がやってきたわけなんだけど、日本
側の権利を持っている人たちは、『よし、
この作品はアメリカでも人気がある筈だか
ら、今回はアニメ販売会社同士でライセン
ス権の取得を競わせて、もっと稼げないか
試してみよう。より高いライセンス料を払う
会社が出てくるかもしれないし』と考えたみ
たいなんだ。
でもその一方で、アメリカでの成功の大部
分は、英語吹替の演出やキャストがよかっ
たからということも、彼らはちゃんと理解し
ていた。なので、どこの会社が権利を得よ
うと、『The Second Raid』でもオリジナル
のキャストが起用されるよう、契約内容に
はこだわっていたんだ。
結局のところFUNimationが権利を獲得し
たんだけれど、彼らも過去のシリーズの成
功の理由を理解していたので、自分達で英
語トラックを制作したりは最初からせず、そ
のままADVに制作を発注したんだ。
そういうわけで、ファンはオリジナルのディ
レクター、キャストがまた集まって収録され
たことに喜べたし、僕たちキャストみんなも
ね。そうやって『The Second Raid』は制
作されたんだよ」



short_g.gif


第2部では、「マクロス」で共演した、日本
版のオリジナル・キャストである飯島真理さ
んとのこと、「また演じてみたい作品は」と
いう問いに、大のお気に入りとして「プリン
セスナイン」「ジェネレイターガウル」を挙
げたり、敬虔なクリスチャンとしての立場か
ら断った仕事のことなど、また色々と語って
くれています。
posted by mikikazu at 10:14 | Comment(0) | TrackBack(0) | 「鋼の錬金術師」情報 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
eXTReMe Tracker