2006年05月06日

アメリカ版「ニニンがシノブ伝」OP


久々ですが、海外ネタをひとつ。
「Ninja Nonsense: The Legend of Shinobu」とい
うタイトルで、7月25日にThe Right Stuf International
から発売予定の、アメリカ版「ニニンがシノブ伝」なんで
すが、その公式サイトで、英語版のOPが視聴可能にな
っていました。「VIEW THE TRAILER」下の、回線速度を
選択してください。


元気があって、このOPはとても好きだったんですね。気
分を明るくしたい時の、特効薬といいますか。
で、映像と、くまのきよみさんによる主題歌は、オリジナ
ルのままなのですけれど、作品を見たことがある方なら
御存知のように、このオープニングのみに挿入されてい
る、作中キャラの忍ちゃんと音速丸による台詞と合いの
手が、英語でも吹替されているんですよね。
オリジナルのOPは、アニメイトTVで第1話が無料視聴出
来ますので、未見の方は御参照ください。


一番最初の「気分はいつもぐるぐる〜♪」は、
「My feeling's always screwin' around」かな?
直訳っぽいですが、普通の日本人だって、「『ぐるぐるな
気分』って、どういう気分のことですか?」って外国の方
に真面目に訊かれたら、困っちゃいますよね(笑)。
続く音速丸の「ガ〜ボ〜ラ〜」は訳しようが無かったのか、
「バーンザーイ」になってますけど、仕方ないです。
元はウルトラ怪獣の名前かもしれませんが、「この場合
での用法に、語学的にどんな意味があるのですか?」っ
て、外国の方に真面目に訊かれたら(略)。
さらに「ニンニン」も「GO!GO!」になってますけど、これも
元は、「忍者ハットリくん」の口癖で、「ニンジャだからニ
ンニンなのですっ」って説明してわかってほしいんです
けど、無理でしょうか。
2度目の「ニンニン」は、なんて言い替えられてるのか
ちょっとわかりませんけれど……。


でもまあ、歌詞がそうだからそのままの、「イチ・ニ・サン
・シ!」と「えいやぁえいやぁ!」を日本語で一生懸命に
言ってくれているのは微笑ましくて、これだけで合格点を
あげたいです。
最後の「はいはいはいはい!」が、「YeahYeahYeahYea
h!」って感じなのは、やっぱりアメリカン?(笑)


声優さんということでいえば、正直「この世に水樹奈々さ
んも若本規夫さんも1人しかいないのですね」という気持
ちが強いのですが、ともあれ今のアメリカは「NARUTO」
の大ヒットのおかげでNINJAブームになりつつあるみたい
なので(もちろん検証してませんっ)、忍ちゃんと楓さんの
カップルも、人気を呼んで欲しいものです。
あ、ちなみにレーティングは15歳以上対象の「15+」にされ
ちゃったので、小中学生のお子様は見れないのです。


short_g.gif


本日はやっとこお休みなので、色々溜まっている課題
をぼちぼち片付けていきたいです……って、ずっと言っ
ているような気がしますが(笑)。
ま、出来る範囲でぼちぼちと。ニンニン。
posted by mikikazu at 08:47 | Comment(0) | TrackBack(0) | 海外情報 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。
この記事へのトラックバックURL
http://blog.seesaa.jp/tb/17445216
※言及リンクのないトラックバックは受信されません。

この記事へのトラックバック
eXTReMe Tracker